Beschreibung Weiterbildung:
In der heutigen Zeit gehört der Einsatz von Tools zur computerunterstützten Übersetzung (CAT-Tools) im Übersetzerberuf zum Alltag.
In dieser Weiterbildung gehen wir auf den Umgang mit Paketen (Öffnen von Projektpaketen, Bearbeitung von daraus extrahierten Projekten und Erstellung von Rückpaketen) ein und schauen an, was wir beachten müssen, wenn wir unsere Texte unter Kolleginnen und Kollegen revidieren (lassen). Gerne nehmen wir für die definitive Ausgestaltung dieser Weiterbildung nach Möglichkeit auch eure Anregungen und Fragen zu diesen Themenblöcken auf.
Diese Weiterbildung findet online via Microsoft Teams statt. Die Anmeldungsdaten zum Microsoft Teams Meeting werden rechtzeitig am Tag der Weiterbildung der Personen, die sich angemeldet haben, zugestellt.
Wichtig: Idealerweise haben die Teilnehmenden auf ihrem Computer Trados Studio installiert, damit die einzelnen Schritte direkt nachvollzogen werden können.
Zur Kursleiterin:
Annemieke Stössel-Lub ist diplomierte Übersetzerin FH und Korrektorin EFA. Seit über 20 Jahren schult sie Übersetzerinnen und Übersetzer für die Anwendung von Trados Studio und Multiterm.
Bookings
Buchungen sind für diese Veranstaltung nicht mehr möglich.




Dein Kommentar
An Diskussion beteiligen?Hinterlasse uns Deinen Kommentar!