Unsere Werte

Die von der Dolmetscher- und Übersetzervereinigung (DÜV) betriebene Agentur DÜV ist nicht vergleichbar mit anderen kommerziellen Übersetzungs- und Dolmetschagenturen. Als Teil des Berufsverbands halten wir zusammen mit den für uns tätigen Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen dessen Berufsethik und Werte hoch. So sind wir in der Lage, mit unseren Kund:innen erfolgreiche Kommunikationsprojekte zu realisieren. Denn unsere Kund:innen und ihre Bedürfnisse stehen im Mittelpunkt unseres Denkens und Handelns.

Swissness

Unsere Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen sind bestens mit den Schweizer Gegebenheiten (politisches System, Föderalismus, Schweizer Wirtschaft und nicht zuletzt Schweizerdeutsch) vertraut. Sie leben in der Schweiz und bezahlen hier ihre Steuern.

Qualität und Professionalität

Die für die Agentur DÜV tätigen Sprachprofis verfügen über einen Masterabschluss in Fachübersetzen oder Konferenzdolmetschen beziehungsweise über ein gleichwertiges Diplom. Sie zeichnen sich durch ein hohes Qualitätsbewusstsein aus und verpflichten sich, regelmässig Weiterbildungen zu besuchen.


Solidarität und Loyalität

Da die Agentur DÜV vom Berufsverband betrieben wird, kennen wir alle unsere Sprachdienstleistenden persönlich, und sie kennen uns. Unser Verhältnis wird durch die gegenseitige Solidarität und die Loyalität der Mitglieder geprägt.

Fairness

Wir sind darauf bedacht, den für uns tätigen Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen gute Arbeitsbedingungen anzubieten, die Gewähr für eine qualitativ hochstehende Ausführung des uns erteilten Auftrags bieten. Dazu zählt auch, dass wir unseren Sprachdienstleistenden faire Honorare bezahlen. Dies ist möglich, weil die Agentur DÜV keinen Gewinnzweck verfolgt. Sämtliche Sprachprofis, die für die Agentur DÜV tätig sind, verpflichten sich ferner zur Einhaltung der strengen Berufs- und Standesregeln.

Nachwuchsförderung

Als Teil des Berufsverbands liegt uns die Nachwuchsförderung sehr am Herzen. Bei geeigneten Aufträgen setzen wir junge Berufsleute ein, die von erfahrenen Kolleg:innen gecoacht und begleitet werden. Auf diese Weise ermöglichen wir ihnen den Berufseinstieg und stellen gleichzeitig sicher, dass unsere Kund:innen in den Genuss der gewohnt hohen Qualität unserer Dienstleistungen kommen.

Kundenfeedback

Raiffeisen

Das Research Team der Raiffeisen nimmt die Dienstleitungen Übersetzen und Dolmetschen der Agentur DÜV seit Jahren in Anspruch und ist mit der hohen Qualität der Arbeiten sehr zufrieden. Die Übertragung der schriftlichen Texte in die gewünschten Zielsprachen ist ausgezeichnet und die Übersetzungen werden immer pünktlich geliefert. Beim Dolmetschen haben sich die Konferenzdolmetscher:innen immer sehr schnell in die Fachgebiete unserer Branche eingearbeitet. Die Zusammenarbeit mit der DÜV Agentur macht Spass, das Raiffeisen Research Team bedankt sich nicht nur für die Professionalität, sondern auch für die Flexibilität.

Marisa Bianchi, Raiffeisen Economic Research

Travail Suisse

Seit vielen Jahren nehme ich die Dienste der DÜV Agentur in Anspruch. Die hohe Professionalität der Übersetzungen, die Freundlichkeit und die Bereitschaft des Agentur-Teams, mir auch in schwierigen Situationen aus der Patsche zu helfen, schätze ich immer sehr. Dass die Übersetzer:innen mitdenken und die Texte manchmal sogar inhaltlich korrigieren, ist ein wertvoller Pluspunkt. Unbedingt ausprobieren, die DÜV Agentur überzeugt in jeglicher Hinsicht!

Linda Rosenkranz, Travail.Suisse

SPV

Die Schweizer Paraplegiker-Vereinigung pflegt eine langjährige Zusammenarbeit mit der DÜV Agentur. Die konsequente Zuverlässigkeit und die uns entgegengebrachte Flexibilität festigen diese Kooperation jährlich. Gerade in diesem von Corona geprägtem Jahr hat die DÜV Agentur exzellente Arbeit geleistet. Wir mussten nämlich unsere Delegiertenversammlung kurzfristig virtuell durchführen und rund 60 Teilnehmende mit Telefoneinschaltungen in die Videoübertragung einbinden. Die anspruchsvollen Konditionen haben es erfordert, dass die Dolmetscherinnen von Französisch auf Deutsch wie auch von Deutsch auf Französisch Übersetzungsarbeiten leisteten, dies sowohl für die Personen vor Ort, als auch die zuschauenden Teilnehmenden zu Hause. Da war es ein Vorteil, dass die DÜV Agentur wiederkehrend die gleichen Dolmetscherinnen zur Verfügung stellt, was eine hohe Qualität der Veranstaltung ermöglichte.

Ramona Wiss, Leiterin Verbandsdienstleistungen SPV

SRF Glanz & Gloria

DÜV-Dolmetscher:innen übersetzen die Live-Übertragung der Oscar-Verleihung auf SRF1, die damit zusammenhängenden Interviews auf dem roten Teppich, die Laudationen der Stars auf der Bühne und der Siegesreden der Oscar-Gewinnerinnen und -Gewinner. Die DÜV Agentur wurde uns von anderen SRF-Bereichen empfohlen, die regelmässig auf Dolmetscher:innen der DÜV zurückgreifen. Wir sind von der hohen Qualität der Dienstleistungen, der professionellen und unkomplizierten Zusammenarbeit sowie dem Preis-Leistungs-Verhältnis restlos begeistert, da die hohen publizistischen und qualitativen Ansprüche des Schweizer Fernsehens stets vollends erfüllt werden. Wir freuen uns auf eine weitere erfolgreiche Zusammenarbeit mit der DÜV Agentur und können sie vorbehaltlos weiterempfehlen: «Go for it!»

Philippe Klemenz, stv. Redaktionsleiter / Produzent glanz & gloria