Post-édition de traductions par IA

la solide qualité suisse

Pourquoi recourir aux services d’une traductrice ou un traducteur professionnels ? ChatGPT et autres font leur travail bien plus rapidement, et gratuitement de surcroît ! Une opinion très répandue, qui n’est vraie qu’en partie. En effet, l’intelligence artificielle (IA) peut beaucoup, mais pas tout. Selon le type de texte, les traductions automatiques peuvent même se révéler totalement inadaptées. Dans tous les cas, les textes traduits par IA doivent être révisés par des êtres humains. Demandez-nous conseil pour trouver la solution sur mesure pour vous.

Service premium

Pour les textes particulièrement importants, à caractère créatif ou hautement confidentiel. Grâce à leur intelligence humaine, nos spécialistes de la langue traduisent des documents exigeants sur le plan du style ou sensibles en termes de contenu.

Post-édition intégrale

Avec une post-édition intégrale, nos éditrices et éditeurs apportent la touche finale aux textes traduits automatiquement. Pour ce faire, ils procèdent également à des corrections d’ordre stylistique et terminologique. Le résultat : une traduction de haute qualité.

Post-édition light

Dans cette version de la post-édition, la traduction automatique est uniquement vérifiée au niveau du contenu, de l’orthographe et de la grammaire. Ce service est adapté, par exemple, pour les documents de travail ou les documents internes qu’il s’agit de traduire de manière claire et compréhensible, mais où les aspects stylistiques sont secondaires.