Nos valeurs

L’agence dirigée par l’Association d’Interprètes et de Traducteurs (DÜV) ne fonctionne pas comme les autres agences, qui poursuivent un but commercial. Partie intégrante de l’association, nous accordons une importance particulière à l’éthique professionnelle et aux valeurs qu’incarnent nos traductrices, traducteurs et interprètes. C’est sur cette base que nous sommes en mesure de mener à bien les projets de communication de nos clients. Parce que nos clients et leurs besoins sont au cœur de nos réflexions et de nos actions.

Suissitude

Nos traductrices, traducteurs et interprètes connaissent le contexte suisse sur le bout des doigts (système politique, fédéralisme, économie suisse) et savent bien entendu le suisse allemand. Ils et elles vivent et paient leurs impôts en Suisse.

Qualité et
professionnalisme

Les professionnels qui travaillent pour l’agence de la DÜV sont titulaires d’un master en traduction spécialisée, d’un master en interprétation de conférence ou d’un diplôme équivalent. Ils et elles se distinguent par leur sens élevé de la qualité et s’engagent à suivre régulièrement des formations continues.

Solidarité et loyauté

Étant donné que l’agence de la DÜV est dirigée par l’association professionnelle, nous connaissons personnellement tous nos prestataires de services linguistiques et vice-versa. Nos rapports sont empreints de la solidarité réciproque et de la loyauté qui prévalent entre nos membres.

Equité

Nous proposons de bonnes conditions de travail aux traductrices, traducteurs et interprètes qui travaillent pour nous, ce qui permet aussi d’assurer la qualité des mandats qui nous sont confiés. De plus, nous offrons des honoraires équitables à nos prestataires de services linguistiques. L’agence de la DÜV peut justement le faire parce qu’elle ne poursuit pas de but commercial. Tous les professionnels qui travaillent pour l’agence de la DÜV s’engagent par ailleurs à respecter les règles déontologiques strictes.

Promotion de la relève

L’association professionnelle s’investit particulièrement en faveur de la relève. Pour la réalisation de mandats adéquats, nous engageons donc de jeunes professionnels, qui seront accompagnés et épaulés par un ou une collègue expérimentée. De cette manière, nous leurs permettons de débuter leur carrière tout en assurant au client de bénéficier de la qualité toujours élevée de nos prestations de service.

Feedback des clients

Raiffeisen

L’équipe de recherche de la banque Raiffeisen, qui a recours aux services de traduction et d’interprétation de l’Agence DÜV depuis des années, est très satisfaite de la bonne qualité du travail fourni. Les traductions écrites, toujours livrées ponctuellement, sont d’excellente qualité. Pour l’interprétation simultanée, les interprètes de conférence étaient très rapides à acquérir le langage technique de notre branche. La coopération avec l’Agence DÜV nous fait plaisir, l’équipe de recherche de Raiffeisen apprécie autant son professionnalisme que sa souplesse.

Marisa Bianchi, Raiffeisen Economic Research

Travail Suisse

J’ai recours aux services de l’Agence DÜV depuis de nombreuses années. Au cours de cette coopération, j’ai toujours apprécié la qualité professionnelle des traductions et l’amabilité de l’équipe de l’Agence, qui est toujours prête à me dépanner, même lors de situations difficiles. Autre avantage :  Les traductrices sont très attentives au contenu des textes et proposent parfois même des corrections.
N’hésitez pas à la tester : l’Agence DÜV est convaincante à tous les égards.

Linda Rosenkranz, Travail.Suisse

ASP

L’Association suisse des paraplégiques entretient une coopération de longue date avec l’Agence DÜV. Cette coopération se renforce d’année en année grâce à la fiabilité constante de l’agence et à la souplesse dont elle fait preuve. L’Agence DÜV fournit un excellent travail, notamment en cette année marquée par le coronavirus. Nous avons été obligés de tenir notre assemblée des délégués par voie virtuelle, en intégrant dans la visioconférence environ 60 participants connectés par téléphone. Dans des conditions difficiles, les interprètes ont traduit du français vers l’allemand et de l’allemand vers le français, autant pour les personnes présentes sur place que pour les participants à domicile. A cet égard, nous avons profité de l’avantage que l’Agence DÜV ait su mettre à notre disposition des interprètes qui coopèrent souvent avec notre organisation et nous ont ainsi permis de garantir la bonne qualité de la séance.

Ramona Wiss, Responsable Prestations de l’Association ASP

SRF Glanz & Gloria

Les interprètes de la DÜV ont traduit la retransmission en direct sur SRF1 de la cérémonie de remise des Oscars, tout comme les interviews sur le tapis rouge, les discours en l’honneur des stars sur scène et les remerciements des lauréats. L’Agence DÜV nous avait été recommandée par d’autres divisions SRF qui ont régulièrement recours aux services de leurs interprètes. Nous sommes absolument enthousiasmés de la bonne qualité des services, de la coopération souple et professionnelle et du rapport qualité-prix. L’Agence DÜV est toujours entièrement à la hauteur des exigences poussées de la télévision suisse en matière de qualité et de travail médiatique.
Nous nous réjouissons de poursuivre notre coopération réussie avec l’Agence DÜV à l’avenir et la recommandons sans réserve : « Go for it ! »

Philippe Klemenz, directeur suppléant de la rédaction/producteur glanz & gloria