The DÜV agency, operated by the Dolmetscher- und Übersetzervereinigung (DÜV) translators’ and interpreters’ association, can not be compared to other commercial translation and interpretation agencies. As part of the professional association and together with our translators and interpreters, we uphold its professional ethics and values. This enables us to realize successful communications projects with our clients. After all, our clients and their wishes are at the centre of our thoughts and actions.
Our translators and interpreters are perfectly familiar with Swiss customs and culture (the political system, federalism, the Swiss economy and, of course, Swiss German). They live in Switzerland and pay their taxes here.
Quality and Professionalism
All of the agency’s freelance language professionals have a master’s degree in Professional Translation or Conference Interpreting or an equivalent diploma. They are highly quality-conscious and commit themselves to regularly attending continuing education courses.
Solidarity and Loyalty
Because the DÜV agency is operated by the association, we know all of our language professionals personally, and they know us. Our relationship is based on mutual solidarity and the loyalty of our members.
It is important to us that we offer our translators and interpreters good and fair working conditions, which in turn ensure high-quality execution of the commissioned work. This includes adequately reimbursing our language professionals, which is possible because we are a non-profit agency. Furthermore, all of the agency’s freelance translators and interpreters commit to complying with the strict rules of professional conduct and our professional standards.
Advancement of young interpreters
As part of the professional association, supporting newcomers is important to us. For suitable assignments, we work with young professionals, coached and accompanied by an experienced colleague. This allows us to help them get established while at the same time ensuring that our clients profit from the high-quality services they are accustomed to.
The Raiffeisen Research Team has been using the DÜV agency’s translation and interpreting services for many years and is highly satisfied with the high quality of their work. Written texts are always excellently translated into the required target languages, and punctual delivery is a matter of course. The conference interpreters who undertake interpreting assignments for us always acquaint themselves very rapidly with the specialist fields in our industry. It’s fun to work with the DÜV, and the Raiffeisen Research Team would like to thank the agency not only for its professional work but also for its flexibility.
Marisa Bianchi, Raiffeisen Economic Research
I’ve been using the services of the DÜV agency for many years. And I always greatly appreciate the highly professional translations, together with the friendliness of the agency team and their readiness to help me out even in difficult situations. The fact that the translators closely follow the line of argument in the texts they are translating and at times even correct their contents is an added advantage. You should definitely give them a try – you’ll be delighted by the DÜV agency in every respect!
Linda Rosenkranz, Travail.Suisse
The Swiss Paraplegics Association has been working with the DÜV agency for many years. Their consistent reliability and flexibility are reaffirmed year after year as we work with them. And this year with the corona pandemic, in particular, the DÜV agency has done an excellent job. We had to switch our delegates’ conference to a virtual meeting at short notice and have the 60 or so participants connected up to the video transmission by phone. This demanding setup meant that the interpreters had to translate from French to German and vice versa not just for the participants on site but also for those taking part from home. The fact that the DÜV agency always used the same interpreters was an advantage, ensuring the high quality of our event.
Ramona Wiss, Head of Association Services SPA
SRF Glanz & Gloria
DÜV interpreters translate the live broadcast of the Oscars on the SRF1 television channel with the associated red-carpet interviews, the laudations of the stars on stage and the acceptance speeches of the Oscar winners. The agency was recommended to us by other SRF divisions who regularly work with interpreters from the DÜV agency. We are delighted by the high quality of the services provided, the professional and uncomplicated working relationship and the price-to-performance ratio. Swiss television’s high journalistic and quality standards are fully met at all times. We look forward to continuing our successful cooperation with the DÜV agency and can recommend them without any reservations. “Go for it!”
Philippe Klemenz, Deputy Chief Editor / Producer of glanz & gloria